“牛批啊!好精准夸张的比喻!”
“这不是在阎子陵的基础上,把他给爆杀了?”
王风扶着白板。
展示了自己的笔记本。
然后道:“关于格温R技能的翻译,我和这位阎老师,的确是想到了一块去。”
“我们都没有采用设计师的原文翻译。”
“而更多的是聚焦在格温大招的峡谷效果以及格温的背景人设。”
“‘引针’,来自于我之前翻译凯南大招万雷天牢引的灵感,以及‘穿针引线’这个成语。”
“而我和阎老师的不同之处在于。”
“他是‘爆射’,我是‘簇射’。”
“孰好孰差,相信大家应当一目了然了。”
王风一个漂亮的耸肩。
话语留白,没有继续往下说了。
……
湾湾。
阎子渔激动地蹦跳了起来。
其实阎子陵关于格温R技能的翻译,在飞去内地的时候,就已经确定了。
甚至还给她掌了眼。
阎子渔觉得非常好。
好到她都有些担心王风。
但此刻……
阎子渔方才如梦初醒。
原来这个技能翻译的重点,并不是‘引针’的‘引’字用的有多巧妙。
而是在‘射’这个字的修饰上。
因为格温的大招动画以及武器,都是联盟独一档的存在。
无数银针,飞舞而出。
该如何修饰形容呢?
阎子陵没有想到更好的。
所以他“另辟蹊径”,用“爆”这个字,来进行气势上的形容。
这固然是一个中庸笼统的选择。
已经足够好了!
但……
王风给出了“簇”!
一个简单的“簇”字,不仅从技能上完美复原了格温的大招。
而且。
还兼具美感以及气势!
格温开启大招后,她手中的银针,宛如花朵一般,一簇簇的盛放而开,然后穿刺敌人。
这样精确到毫厘的美感。
世间几人能翻译出?!
……
毫无疑问。
100刷屏。
“这也太强了!”
“碾压了属于是!”
“单单一个字,就杀死了比赛!不得不说,王老师的‘抠字眼’能力,真的是强到了极点!”
“老外们一辈子也体会不到,‘簇’这个字精妙!”
“这就是汉字的魅力啊!华夏文化,博大精深!”
台服观众和海外的观众。
也都被震撼到了。
虽然还是有一部分人恶意打着低分,想让阎子陵赢一次。
但绝大多数人,还是中肯的给到了100!
最终。
打分结果出现。
王风的“引针簇射”以满分100的姿态。
击败了阎子陵99分的“引针爆射”。
“承让了,阎老师。”
格温五个技能全部翻译完成,王风上前握手。
阎子陵顶着一张猪肝色的脸。
苦笑的和王风握手。
很气!
0比5完败!
但阎子陵很快又乐观了起来。
虽然今天没有赢王风。
但是他能感觉到,他和王风的差距缩小了!
自己0比5惜败,尽显翻译组之虎本色!
王风5比0险胜,满头大汗,难掩颓势!
《战斗王EX》和《洛洛历险记》起效果了呀!
后面。
只要再多刷几遍。
他必将能超越王风!
想到这里。
阎子陵又嬉皮笑脸了起来。
表情变化如此之快。
看的王风直皱眉。
傻小子就是傻小子。
整天都乐呵呵的!
……
本次活动,圆满结束。
王风收钱闪人。
还顺带在节目中,重译好了格温的技能名,也算是省了不少功夫。
至于格温的台词。
根本没有多少难度。
以翻译部现在的实力,是可以驾驭的了的。
王风只需后面再稍加润色就结束了。
人在魔都。
在管泽元的安排下,王风还和几位LPL的解说吃了顿饭。
而在次日。
诺兰大神的《盗梦空间》也开始了全球上映。
毫无疑问。
在内地。
因为王风的翻译,吸引了一批又一批的观众走进了电影院。
虽然不是黄金档。
但首日票房就已经杀穿了国内各大院线。
加上口碑的提升。
直接引发了观影热潮。
每天讨论的人比比皆是。
当然,除了对剧情的探讨。
就是对翻译的点赞。
“说实话,现在电影票这么贵,要不是王老师的翻译,我是真不会去看的!”
“但看完了才发现,买的真值!”
“而且才能体会到王老师《盗梦空间》的翻译,到底有多牛批!”
“神仙翻译!”
“期待王老师在影视行业,继续贡献出好的翻译作品来!”
“哈哈,港岛和湾湾,也放弃自己翻译了,都采用了大陆的《盗梦空间》!”
电影热卖。
王风准备收大米。