霍格沃茨之我是斯内普 第56节

  过了一会儿,纳吉尼带着一只被挤压而亡的麂子回来了。

  见到她回来,斯内普站起身,围着他们绕着圈走动。

  “平安镇守……统统加护……闭耳塞听……”他举着魔杖,嘴里念念有词,“嗯,麻瓜驱逐就不必了,现在巴不得他们来呢。”

  紧接着,斯内普笨拙地处理好麂子,清除掉血腥气。

  “你会烤肉么?”他看向小女孩,问道。

  小女孩轻轻点了点头,火光在她脏兮兮的小脸上跳动。

  火焰噼里啪啦地响着,小女孩在篝火上用树枝烤着麂子肉,油脂滋滋地滴落在火堆里。

  “喂,”斯内普突然开口,“你叫什么名字,能给我讲讲你的故事吗?”

  “啊!”小女孩一惊,手中串着肉的木棍差点掉进火堆。

  她怯怯地看了斯内普一眼,又看了看不远处的老巫婆后者仍在地上轻轻蠕动,却发不出声音。

  “我叫安娜……冬……冬天的时候,”小女孩小声说,“爸爸妈妈带我来这里旅游……然后被那个巫婆抓住了……”

  随着她的讲述,斯内普了解到,老巫婆是个黑巫师,一直在研究如何控制狼人。

  当实验用的狼人不够时,她开始抓普通人来制造新的狼人。

  “妈妈被她的上一个狼人咬伤后,”安娜的眼泪滴在地上,“在实验中死了……爸爸有时候能控制变身,但也不一定会成功……”

  斯内普瞳孔微缩,这可算是了不得的突破。他从未听说过狼人能够做到自主变身,更遑论让他们听从人类的指挥。

  魔法界至今无法解决的狼人问题,居然在这个遥远的森林里取得了进展?他不由多看了几眼昏迷中的男人。

  “你吃吗?”安娜害怕的声音打断了他的思绪。

  她举着一串烤好的麂子肉,犹豫地站在纳吉尼面前。

  令斯内普惊讶的是,纳吉尼居然轻轻咬住肉块,把它们从木棍上扯下,优雅地吞下去。

  “你一定是不喜欢吃鱼肉对吧?”斯内普无奈地用蛇佬腔问道,换来纳吉尼一个不屑的摆头。

  安娜似乎又被蛇佬腔吓到了,僵在原地不敢动弹,手中的木棍“啪嗒”一声掉在地上。

  “没事,”斯内普尽量温和地说,弯腰捡起木棍,清理干净后递还给她,“我就是问问她好不好吃。”

  安娜轻轻点头,回到火堆旁继续烤肉,时不时担忧地看向她的父亲。

  “下一块你吃,”斯内普说,“吃完教教我怎么烤肉吧。”

  他想起自己糟糕的烹饪技术,嘴角不自觉抽动了一下。

  夜深了,斯内普让安娜睡在靠近火堆的地方,自己则保持警戒。纳吉尼盘绕在他脚边。

  天刚蒙蒙亮时,一阵模糊的声响惊醒了浅眠的斯内普,篝火已经燃烬了。

  似乎有人在周围呼喊。

  “纳吉尼,你先躲起来。”

  稍作犹豫后,斯内普让纳吉尼藏在身后的灌木丛里,把安娜拉到自己身边,小心地解除了罩在这块临时营地上的防护咒。

  随着咒语的解除,他看见一只猫头鹰正在自己头顶盘旋,一张花花绿绿的飞毯紧跟着它。

  斯内普看清了上面的人影:艾琳、莉莉,还有韦斯莱先生。

  “我在这儿!”他跳出来挥手大喊。

  猫头鹰收起翅膀,迅速降落在他身边,它的脚上绑着一小块羊皮纸。

  还没等他取下纸条,飞毯已经呼啸而至。

  “西弗勒斯!”

  艾琳几乎是摔下飞毯的。她踉跄着跑过来,双手颤抖地抚过斯内普的脸庞、肩膀,检查每一处可能受伤的地方。

  她的眼圈通红,似乎是彻夜未眠,头发凌乱地散在肩上。

  莉莉站在一旁,绿眼睛里满是担忧,但安静地没有插话。她看上去也憔悴了不少,眼下有明显的黑眼圈。

  “梅林的胡子啊!”韦斯莱先生喘着粗气说,“我们找你找疯了!阿尔巴尼亚魔法部那些官僚就知道打官腔,登记后居然就让我们干等着……”

  原来,为了寻找斯内普,他们尝尽了各种方法,甚至找过当地的占卜师,但是那帮神棍只是说了一堆云里雾里的谜语。

  最后还是莉莉想到用猫头鹰送信的古老魔法因为斯内普绝对不会拒绝他们的来信。

  “昨天的时候,猫头鹰在一处乱石堆上空盘旋了好久,”莉莉说,声音里带着后怕,“然后突然转向这边飞来……我们跟着它飞了整整一夜……”

  斯内普心头涌起一股暖流,觉得喉咙有些发紧。

  “我没事,”他轻声说,然后转向身后,“但这里有人需要帮助……”

  韦斯莱先生闻言,走向在冰冷的地上趴了一整晚的老巫婆。

  “等等,”斯内普赶紧叫住他,“这是敌人,别解开她身上的魔咒。”

  在韦斯莱先生的帮助下,斯内普把安娜仍处于昏迷中的父亲,以及那个老巫婆都搬上了飞毯。

  艾琳仍旧是担忧地看着他,生怕他从自己的视线中消失。

  在他们都登上飞毯时,斯内普站在密林边上,冲着里面用蛇佬腔呼唤道:“出来吧,纳吉尼。”

  巨蛇慢慢从灌木从里伸出了脑袋。

  “西弗勒斯!”艾琳又从飞毯上跳了下来,举着魔杖挡在斯内普身前。

  “别担心,她也算是救过我的命。”斯内普轻声说,把艾琳拉到了一旁,“现在她是我的朋友了。”

  “和我一起离开这里,好吗?”他蹲下身子,平视着纳吉尼的眼睛,“以后至少有个能与你说话的人。”

  “好……”

  过了好一阵子,纳吉尼的嗓子里才传出了一阵勉强能分辨意义的咝咝声。

  “那么,”斯内普看着她说,“不要害怕,我会给你施一个魔咒,让你变小一些。”

  纳吉尼轻轻点了点头。

  尽管他们之前已经知道了斯内普会蛇佬腔,但艾琳和莉莉依旧惊愕地看着面前的一切,韦斯莱先生则不停地推着滑落的眼镜。

  “速速缩小。”

  在魔咒的作用下,纳吉尼的身躯从十二英尺迅速缩小成不到两英尺。

  接着,她顺着斯内普的袍袖钻了进去,一只小脑袋从他的领口探出,轻轻地在他的脸颊上蹭了蹭。

  “走吧,”斯内普登上飞毯,“我们回去。”

  感谢豆腐本色、一方禁止通行、诸暨之心、书友20240324163441368、书友20190501091112160的月票。

  

  上一章被河蟹后大改过,如果看过可以回头瞅一眼。

第94章 溺爱火龙的人

  斯内普坐在飞毯边缘,黑发被晨风吹得微微飘动。

  在平静的语调里,他将这两天的经历原原本本地告诉大家。

  “那个老巫婆的实验十分邪恶,”他说,目光飘向缩在角落的安娜,“这个小姑娘和她家人都是受害者……”

  他讲了大约有一刻钟,所有人都认真地听着。只有风声在耳边呼啸,偶尔夹杂着猫头鹰的咕咕声。

  “蛇佬腔,”韦斯莱先生的声音里带着明显的忧虑,“这是一种非常罕见的能力,萨拉查斯莱特林本人就是著名的蛇语者。”

  他的目光在斯内普和盘在其肩膀上的纳吉尼之间游移。

  “我当然认为你是一个好孩子。”韦斯莱先生不自觉地咽了口唾沫,声音变得犹豫起来,“尽管蛇佬腔据说跟黑魔法有关,历史上很多著名的黑巫师都会这个,他们把这个当做自己的标志,比如……神秘人……”

  韦斯莱先生提到这个名字时,莉莉的眼中闪过一丝恨意,手指不自觉地握紧了魔杖。

  “邓布利多教授也会蛇佬腔。”斯内普轻描淡写地说,注意到众人的反应后刻意让语气显得轻松,“在伟大和善良的巫师中间也有蛇佬腔,不是吗?”

  行进中,他不经意间注意到安娜父亲的脸色苍白得吓人,嘴唇泛着不自然的青紫色,胸口微弱地起伏着。

  他之前施在安娜父亲身上的治疗咒竟然这么快就失效了。

  斯内普赶紧挪到男人身边,伸手触碰他的额头滚烫得吓人。

  “我们得立刻去医院,”他赶紧又对着男人施放了几个治疗咒,转向韦斯莱先生,急切地说道,“他的状况不太妙。”

  韦斯莱先生闻言,手忙脚乱地在长袍口袋里翻找,掏出一张皱巴巴的《阿尔巴尼亚魔法旅游指南》。

  “找到了!”他指着地图上一个小红十字标志,“附近唯一一家魔法伤病医院在东南方向五十多英里处。”

  飞毯立刻调转方向,在空中划出一道急促的弧线。

  韦斯莱先生蹲下身,用飞毯上那只昏昏欲睡的猫头鹰给当地魔法部送信,说他们抓到了一个黑巫师。

  猫头鹰不满地叫了一声,但还是带着纸条消失在晨光中。

  当他们押着昏迷的老巫婆冲进医院时,前台的治疗师差点叫来傲罗。直到韦斯莱先生出示了他的英国魔法部工作证,对方才勉强相信他们不是绑架犯。

  “你们英国人总是这么……”治疗师嘟囔着,警惕地看着他们,“莽撞。”

  他们刚给安娜的父亲办好入院手续不久,几个穿着考究黑袍的巫师就兴冲冲地闯进病房。

  领头的官员留着精心修剪的八字胡,脸上堆着夸张的假笑,手里挥舞着一张泛黄的通缉令。

  老巫婆的黑白照片在上面阴恻恻地笑着,时不时朝外吐口水。

  斯内普眯起眼睛,看见通缉令上写着老巫婆涉嫌绑架、非法人体实验和至少七起巫师失踪案(特别注明:极度狡猾,擅长伪装),协助魔法部抓获她的,将获得500加隆的赏金。

  “魔法法律执行司!”八字胡官员搓着手,声音洪亮地宣布,眼睛却一直盯着被扔在角落里的老巫婆,“我们追踪她三个月了,你们可真是帮了大忙!”

  他身后的助手已经迫不及待地掏出魔杖,想要接管老巫婆。

  “慢着,”斯内普横跨一步挡在前面,“你们是不是忘了什么?”

  八字胡官员眨眨眼,假笑僵在脸上:“当然,当然,非常感谢帮我们抓到通缉犯……”

  他边说边试图绕过斯内普。

  “赏金。”斯内普挡住他的脚步,一字一顿地说。

  经过一番对峙,斯内普终于拿到一袋沉甸甸的加隆。

  他掂了掂重量,确认数目无误后才让开道路,让阿尔巴尼亚魔法部的人带走老巫婆。

  等魔法部的人离开后,他转身把钱袋塞给安娜,女孩惊讶得说不出话来,泪水在眼眶中打转。

  “拿着吧,你们更需要它。”斯内普说,语气比平时柔和了许多,“此外,韦斯莱先生已经与你的家人取得了联系,他们正在赶来阿尔巴尼亚的路上。”

  “谢谢你,先生。”安娜怯生生地说,“我能知道你的名字么?”

  “西弗勒斯斯内普。”他温和地回答道。

  离开医院时,他们迎面撞上了抱着珀西、气喘吁吁赶来的韦斯莱夫人。

  她身后跟着睡眼惺忪的比尔和查理,两人的头发都乱得像鸟窝,显然是被母亲从被窝里硬拽出来的。

  “噢,西弗勒斯!”韦斯莱夫人不由分说地将斯内普搂进怀里,“谢天谢地你没事!”

  斯内普僵直地站着,不太习惯这样的亲密接触,却也没有挣脱。

首节上一节56/126下一节尾节目录